U odbranu balkanskog muškarca (In Defense of the Balkan Male)

Velike priče
03.05.2026

Ugledni novinari i paraziti iz kulturnih ustanova nesumnjivo će tražiti da pljujem divljaštvo balkanske sredine i da se žalim na muškarce kojima sam okružena, kao da su oni isključivo lokalni fenomen

Gospodin Antolini je pedofil (Mr. Antolini is a pedophile)

Velike priče
19.04.2026

Nedavno sam završila prevod Selindžerovog romana The Catcher in the Rye na makedonski. To je već šesti prevod koji postoji kod nas, mada je preveden prilično kasno – tek 2003. godine (i to u dve različite verzije iste godine).

Sloboda zlostavljanja, sloboda silovanja (The Freedom to Harass, the Freedom to Rape)

Velike priče
05.04.2026

Taj mi je pogled bio i te kako poznat. Počela sam da ga dobijam još sa dvanaest godina; kad god bih obukla šorts, muškarci bi dobacivali i zviždali

Slomljeno staklo, slomljene iluzije (Broken Glass, Shattered Illusions)

Velike priče
22.03.2026

O neetičnim lekarima i njihovom odnosu prema ženama, o tome kako se (ne) govori o genocidu u Evropi danas i o tome kako se osećaju jedna Makedonka i jedna Ukrajinka dok gledaju bezobraznu zapadnu privilegiju

Nešto mi zvuči poznato (It sounds familiar - in Serbian)

Velike priče
08.03.2026

Ako ste žena koja razgovara sa muškarcem, skoro da se podrazumeva da „ne znam“ nije tek signal vaše neukosti. To je i poziv muškarcu da vam nešto objasni

Šta radi Noam Čomski kod Epstina?/What is Noam Chomsky doing with Epstein? (in Serbian)

Velike priče
24.12.2025

Kako je pedofil okupljao i levo i desno orijentisane muškarce, a decenijama niko ništa nije rekao?

Neuübersetzen, Schreiben und Schimpfwörter (in German)

Rundumschau 10
03.12.2025

Derzeit beende ich meine Übersetzung von J. D. Salingers „Der Fänger im Roggen“. Das ist einer meiner Lieblingsromane, und auf Mazedonisch ist er bereits in fünf verschiedenen Übersetzungen erschienen…

Myth, Memory, and a Chance Encounter with Diomedes, Breaker of Horses: Alice Friman in Conversation with Rumena Bužarovska

GR2
12.10.2025

Rumena Bužarovska is a prominent writer living in North Macedonia and a friend of mine. She visited two years ago right before my new book, On the Overnight

Serena Vilijams i cena sreće / Serena Williams and the Price of Happiness (Serbian)

Velike priče
25.08.2025

Zar je moguće da je posle tolikih uspeha, jednoj od najvećih sportistkinja svih vremena najvažnije da bude – mršava?

Phyllis Rose on Writing About Real People in Nonfiction, Making Your Diaries Public, and More

Lit Hub
13.12.2023

Rumena Bužarovska Talks with the Author of The Year of Reading Proust

Blackberries (short story)

Guernica Mag
05.04.2023

“But it can’t be, I say to myself. Nothing is ever right. That’s just how it looks.”

By Rumena Bužarovska. Translated by the author and Steve Bradbury.

Translating into a Minor Language (in Translation, edited by Jan Steyn. Cambrigde University Press, 2022)

Cambridge
23.09.2022

Bužarovska’s chapter considers the social, political and historical circumstances that impact on literary translation into a minor language, with specific reference to the case of the Macedonian language spoken in the Republic of North Macedonia.

The Vase (short story)

Electric Literature
03.03.2021

“The perfect housewarming gift is red, hot envy”

Translated by the author and Steve Bradbury, with an introduction by Halimah Marcus

The Anlgophone Titles Of The Stars Of World Literature Edition

Journal of Contemporary Philology - UKIM
19.12.2020

On literary translation, world literature, Аnglophone literature, translation from English into Macedonian, Stars of World Literature
Journal of Contemporary Philology

All my articles for Velike Priče in Serbian and Macedonian

All my articles for Velike Priče in Serbian and Macedonian

Velike priče